Thi Online 32000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án
- Đề số 1
- Đề số 2
- Đề số 3
- Đề số 4
- Đề số 5
- Đề số 6
- Đề số 7
- Đề số 8
- Đề số 9
- Đề số 10
- Đề số 11
- Đề số 12
- Đề số 13
- Đề số 14
- Đề số 15
- Đề số 16
- Đề số 17
- Đề số 18
- Đề số 19
- Đề số 20
- Đề số 21
- Đề số 22
- Đề số 23
- Đề số 24
- Đề số 25
- Đề số 26
- Đề số 27
- Đề số 28
- Đề số 29
- Đề số 30
- Đề số 31
- Đề số 32
- Đề số 33
- Đề số 34
- Đề số 35
- Đề số 36
- Đề số 37
- Đề số 38
- Đề số 39
- Đề số 40
- Đề số 41
- Đề số 42
- Đề số 43
- Đề số 44
- Đề số 45
- Đề số 46
- Đề số 47
- Đề số 48
- Đề số 49
- Đề số 50
- Đề số 51
- Đề số 52
- Đề số 53
- Đề số 54
- Đề số 55
- Đề số 56
- Đề số 57
- Đề số 58
- Đề số 59
- Đề số 60
- Đề số 61
- Đề số 62
- Đề số 63
- Đề số 64
- Đề số 65
- Đề số 66
- Đề số 67
- Đề số 68
- Đề số 69
- Đề số 70
- Đề số 71
- Đề số 72
- Đề số 73
- Đề số 74
- Đề số 75
- Đề số 76
- Đề số 77
- Đề số 78
- Đề số 79
- Đề số 80
- Đề số 81
- Đề số 82
- Đề số 83
- Đề số 84
- Đề số 85
- Đề số 86
- Đề số 87
- Đề số 88
- Đề số 89
- Đề số 90
- Đề số 91
- Đề số 92
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 24)
-
7976 lượt thi
-
75 câu hỏi
-
60 phút
Câu 1:
Simply being bilingual doesn’t qualify someone to interpret. Interpreting is not only a mechanical process of converting one sentence in language A into the same sentence in language B. Rather, it’s a complex art in which thoughts and idioms that have no obvious counterparts from tongue to tongue _ or words that have several meanings must be quickly transformed in such a way that the message is clearly and accurately expressed to the listener.
At one international conference, an American speaker said, “You can’t make a silk purse out of a sows ear”, which meant nothing to the Spanish audience. The interpretation was, “A monkey in a silk dress is still a monkey” - an idiom the Spanish understood and that expressed the same idea.
There are 2 kinds of interpreters, simultaneous and consecutive. The former, sitting in a separated booth, usually at a large multilingual conference, speaks to listeners wearing headphones, interpreting what a foreign language speaker says actually a sentence behind. Consecutive interpreters are the ones most international negotiations use. They are employed for smaller meetings without sound booths and headphones. Consecutive interpretation also requires two-person teams. A foreign speaker says his piece while the interpreter, using a special shorthand, takes notes and during a pause, tells the client what was said.
What is the purpose of the passage?
Simply being bilingual doesn’t qualify someone to interpret. Interpreting is not only a mechanical process of converting one sentence in language A into the same sentence in language B. Rather, it’s a complex art in which thoughts and idioms that have no obvious counterparts from tongue to tongue _ or words that have several meanings must be quickly transformed in such a way that the message is clearly and accurately expressed to the listener.
At one international conference, an American speaker said, “You can’t make a silk purse out of a sows ear”, which meant nothing to the Spanish audience. The interpretation was, “A monkey in a silk dress is still a monkey” - an idiom the Spanish understood and that expressed the same idea.
There are 2 kinds of interpreters, simultaneous and consecutive. The former, sitting in a separated booth, usually at a large multilingual conference, speaks to listeners wearing headphones, interpreting what a foreign language speaker says actually a sentence behind. Consecutive interpreters are the ones most international negotiations use. They are employed for smaller meetings without sound booths and headphones. Consecutive interpretation also requires two-person teams. A foreign speaker says his piece while the interpreter, using a special shorthand, takes notes and during a pause, tells the client what was said.
What is the purpose of the passage?
Đáp án A
Mục đích của đoạn văn là gì?
A. Để phân biệt giữa phiên dịch viên đồng thời và nối tiếp.
B. Để rõ trình độ của một phiên dịch viên.
C. Để chỉ ra tầm quan trọng của một phiên dịch viên.
D. Để giải thích phạm vi công việc phiên dịch
Thông tin ở câu: “There are 2 kinds of interpreters, simultaneous and consecutive.” (Có 2 loại phiên dịch viên, đồng thời và nối tiếp.)
Tiếp đó, tác giả chỉ ra những đặc điểm củ 2 loại hình phiên dịch viên để làm rõ sự khác biệt giữa 2 loại hình đó. => Mục đích của đoạn văn là phân biệt giữa phiên dịch viên nối tiếp và liên tục.
Câu 2:
Simply being bilingual doesn’t qualify someone to interpret. Interpreting is not only a mechanical process of converting one sentence in language A into the same sentence in language B. Rather, it’s a complex art in which thoughts and idioms that have no obvious counterparts from tongue to tongue _ or words that have several meanings must be quickly transformed in such a way that the message is clearly and accurately expressed to the listener.
At one international conference, an American speaker said, “You can’t make a silk purse out of a sows ear”, which meant nothing to the Spanish audience. The interpretation was, “A monkey in a silk dress is still a monkey” - an idiom the Spanish understood and that expressed the same idea.
There are 2 kinds of interpreters, simultaneous and consecutive. The former, sitting in a separated booth, usually at a large multilingual conference, speaks to listeners wearing headphones, interpreting what a foreign language speaker says actually a sentence behind. Consecutive interpreters are the ones most international negotiations use. They are employed for smaller meetings without sound booths and headphones. Consecutive interpretation also requires two-person teams. A foreign speaker says his piece while the interpreter, using a special shorthand, takes notes and during a pause, tells the client what was said.
What is a difference mentioned between a simultaneous interpreter an consecutive interpreter?
Simply being bilingual doesn’t qualify someone to interpret. Interpreting is not only a mechanical process of converting one sentence in language A into the same sentence in language B. Rather, it’s a complex art in which thoughts and idioms that have no obvious counterparts from tongue to tongue _ or words that have several meanings must be quickly transformed in such a way that the message is clearly and accurately expressed to the listener.
At one international conference, an American speaker said, “You can’t make a silk purse out of a sows ear”, which meant nothing to the Spanish audience. The interpretation was, “A monkey in a silk dress is still a monkey” - an idiom the Spanish understood and that expressed the same idea.
There are 2 kinds of interpreters, simultaneous and consecutive. The former, sitting in a separated booth, usually at a large multilingual conference, speaks to listeners wearing headphones, interpreting what a foreign language speaker says actually a sentence behind. Consecutive interpreters are the ones most international negotiations use. They are employed for smaller meetings without sound booths and headphones. Consecutive interpretation also requires two-person teams. A foreign speaker says his piece while the interpreter, using a special shorthand, takes notes and during a pause, tells the client what was said.
What is a difference mentioned between a simultaneous interpreter an consecutive interpreter?
Đáp án A
Một sự khác biệt giữa đề cập một phiên dịch đồng thời và nối tiếp là gì?
A. Kích thước của nhóm người mà họ làm việc.
B. Khả năng của họ trong ngôn ngữ.
C. Các loại từ điển mà họ sử dụng.
D. Số tiền họ được trả tiền.
Thông tin ở câu: “They are employed for smaller meetings without sound booths and headphones.” (Họ được thuê cho các cuộc họp nhỏ hơn mà không có buồng âm thanh và tai nghe.)
Câu 3:
Simply being bilingual doesn’t qualify someone to interpret. Interpreting is not only a mechanical process of converting one sentence in language A into the same sentence in language B. Rather, it’s a complex art in which thoughts and idioms that have no obvious counterparts from tongue to tongue _ or words that have several meanings must be quickly transformed in such a way that the message is clearly and accurately expressed to the listener.
At one international conference, an American speaker said, “You can’t make a silk purse out of a sows ear”, which meant nothing to the Spanish audience. The interpretation was, “A monkey in a silk dress is still a monkey” - an idiom the Spanish understood and that expressed the same idea.
There are 2 kinds of interpreters, simultaneous and consecutive. The former, sitting in a separated booth, usually at a large multilingual conference, speaks to listeners wearing headphones, interpreting what a foreign language speaker says actually a sentence behind. Consecutive interpreters are the ones most international negotiations use. They are employed for smaller meetings without sound booths and headphones. Consecutive interpretation also requires two-person teams. A foreign speaker says his piece while the interpreter, using a special shorthand, takes notes and during a pause, tells the client what was said.
The word “converting” is closest in meaning to _________.
Simply being bilingual doesn’t qualify someone to interpret. Interpreting is not only a mechanical process of converting one sentence in language A into the same sentence in language B. Rather, it’s a complex art in which thoughts and idioms that have no obvious counterparts from tongue to tongue _ or words that have several meanings must be quickly transformed in such a way that the message is clearly and accurately expressed to the listener.
At one international conference, an American speaker said, “You can’t make a silk purse out of a sows ear”, which meant nothing to the Spanish audience. The interpretation was, “A monkey in a silk dress is still a monkey” - an idiom the Spanish understood and that expressed the same idea.
There are 2 kinds of interpreters, simultaneous and consecutive. The former, sitting in a separated booth, usually at a large multilingual conference, speaks to listeners wearing headphones, interpreting what a foreign language speaker says actually a sentence behind. Consecutive interpreters are the ones most international negotiations use. They are employed for smaller meetings without sound booths and headphones. Consecutive interpretation also requires two-person teams. A foreign speaker says his piece while the interpreter, using a special shorthand, takes notes and during a pause, tells the client what was said.
The word “converting” is closest in meaning to _________.
Đáp án A
Từ “converting” gần nghĩa nhất với _________.
A. changing: đổi
B. concluding: kết luận
C. understanding: hiểu
D. reading: đọc
convert (v): chuyển đổi = change (v): đổi
Câu 4:
Simply being bilingual doesn’t qualify someone to interpret. Interpreting is not only a mechanical process of converting one sentence in language A into the same sentence in language B. Rather, it’s a complex art in which thoughts and idioms that have no obvious counterparts from tongue to tongue _ or words that have several meanings must be quickly transformed in such a way that the message is clearly and accurately expressed to the listener.
At one international conference, an American speaker said, “You can’t make a silk purse out of a sows ear”, which meant nothing to the Spanish audience. The interpretation was, “A monkey in a silk dress is still a monkey” - an idiom the Spanish understood and that expressed the same idea.
There are 2 kinds of interpreters, simultaneous and consecutive. The former, sitting in a separated booth, usually at a large multilingual conference, speaks to listeners wearing headphones, interpreting what a foreign language speaker says actually a sentence behind. Consecutive interpreters are the ones most international negotiations use. They are employed for smaller meetings without sound booths and headphones. Consecutive interpretation also requires two-person teams. A foreign speaker says his piece while the interpreter, using a special shorthand, takes notes and during a pause, tells the client what was said.
The author implies that most people have the opinion that the skill of interpreting is _________.
Simply being bilingual doesn’t qualify someone to interpret. Interpreting is not only a mechanical process of converting one sentence in language A into the same sentence in language B. Rather, it’s a complex art in which thoughts and idioms that have no obvious counterparts from tongue to tongue _ or words that have several meanings must be quickly transformed in such a way that the message is clearly and accurately expressed to the listener.
At one international conference, an American speaker said, “You can’t make a silk purse out of a sows ear”, which meant nothing to the Spanish audience. The interpretation was, “A monkey in a silk dress is still a monkey” - an idiom the Spanish understood and that expressed the same idea.
There are 2 kinds of interpreters, simultaneous and consecutive. The former, sitting in a separated booth, usually at a large multilingual conference, speaks to listeners wearing headphones, interpreting what a foreign language speaker says actually a sentence behind. Consecutive interpreters are the ones most international negotiations use. They are employed for smaller meetings without sound booths and headphones. Consecutive interpretation also requires two-person teams. A foreign speaker says his piece while the interpreter, using a special shorthand, takes notes and during a pause, tells the client what was said.
The author implies that most people have the opinion that the skill of interpreting is _________.
Đáp án D
Các tác giả ngụ ý rằng hầu hết mọi người có ý kiến rằng các kỹ năng phiên dịch ______.
A. rất phức tạp và đòi hỏi cao
B. dựa trên các nguyên tắc của kinh doanh
C. đánh giá cao và ngưỡng mộ
D. đơn giản hơn nó thực sự là
Thông tin ở câu : “Interpreting is not only a mechanical process of converting one sentence in language A into the same sentence in language B. Rather, it’s a complex art in which thoughts and idioms that have no obvious counterparts from tongue to tongue.” (Phiên dịch không chỉ là một quá trình cơ học để chuyển một câu thành ngôn ngữ A sang cùng một câu trong ngôn ngữ B. Thay vào đó, đó là một nghệ thuật phức tạp, trong đó các ý nghĩ và thành ngữ không có bản tương ứng rõ ràng từ ngôn ngữ này đến ngôn ngữ khác.) => Có vẻ có nhiều người nghĩ phiên dịch đơn giản chỉ là một quá trình cơ học để chuyển một câu thành ngôn ngữ A sang cùng một câu trong ngôn ngữ B nhưng thực chất phiên dịch rất phức tạp. => Đáp án D đúng
Câu 5:
Simply being bilingual doesn’t qualify someone to interpret. Interpreting is not only a mechanical process of converting one sentence in language A into the same sentence in language B. Rather, it’s a complex art in which thoughts and idioms that have no obvious counterparts from tongue to tongue _ or words that have several meanings must be quickly transformed in such a way that the message is clearly and accurately expressed to the listener.
At one international conference, an American speaker said, “You can’t make a silk purse out of a sows ear”, which meant nothing to the Spanish audience. The interpretation was, “A monkey in a silk dress is still a monkey” - an idiom the Spanish understood and that expressed the same idea.
There are 2 kinds of interpreters, simultaneous and consecutive. The former, sitting in a separated booth, usually at a large multilingual conference, speaks to listeners wearing headphones, interpreting what a foreign language speaker says actually a sentence behind. Consecutive interpreters are the ones most international negotiations use. They are employed for smaller meetings without sound booths and headphones. Consecutive interpretation also requires two-person teams. A foreign speaker says his piece while the interpreter, using a special shorthand, takes notes and during a pause, tells the client what was said.
The word “the former” in the last paragraph refers to _____.
Simply being bilingual doesn’t qualify someone to interpret. Interpreting is not only a mechanical process of converting one sentence in language A into the same sentence in language B. Rather, it’s a complex art in which thoughts and idioms that have no obvious counterparts from tongue to tongue _ or words that have several meanings must be quickly transformed in such a way that the message is clearly and accurately expressed to the listener.
At one international conference, an American speaker said, “You can’t make a silk purse out of a sows ear”, which meant nothing to the Spanish audience. The interpretation was, “A monkey in a silk dress is still a monkey” - an idiom the Spanish understood and that expressed the same idea.
There are 2 kinds of interpreters, simultaneous and consecutive. The former, sitting in a separated booth, usually at a large multilingual conference, speaks to listeners wearing headphones, interpreting what a foreign language speaker says actually a sentence behind. Consecutive interpreters are the ones most international negotiations use. They are employed for smaller meetings without sound booths and headphones. Consecutive interpretation also requires two-person teams. A foreign speaker says his piece while the interpreter, using a special shorthand, takes notes and during a pause, tells the client what was said.
The word “the former” in the last paragraph refers to _____.
Đáp án A
Từ "the former" trong đoạn cuối cùng đề cập tới _____.
A. những phiên dịch viên đồng thời.
B. hội nghị
C. những phiên dịch viên liên tục.
D. cả A và B
Thông tin ở câu: “There are 2 kinds of interpreters, simultaneous and consecutive. The former,...” (Có 2 loại thông dịch viên, đồng thời và nối tiếp. Loại được nhắc đến trước,...) => Loại hình phiên dịch viên được đề cập trước là simultaneous. => Đáp án đúng là A.
Bài thi liên quan:
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 1)
5750 câu hỏi 120 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 2)
72 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 3)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 4)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 5)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 6)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 7)
63 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 8)
50 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 9)
57 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 10)
72 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 11)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 12)
60 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 13)
58 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 14)
82 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 15)
68 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 16)
60 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 17)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 18)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 19)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 20)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 21)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 22)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 23)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 25)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 26)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 27)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 28)
65 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 29)
50 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 30)
50 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 31)
50 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 32)
50 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 33)
55 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 34)
54 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 35)
50 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 36)
50 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 37)
50 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 38)
50 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 39)
50 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 40)
200 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 41)
68 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 42)
67 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 43)
65 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 44)
67 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 45)
68 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 46)
63 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 47)
68 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 48)
65 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 49)
68 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 50)
69 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 51)
74 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 52)
66 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 53)
320 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 54)
50 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 55)
50 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 56)
300 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 57)
260 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 58)
300 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 59)
281 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 60)
330 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 61)
310 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 62)
71 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 63)
69 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 64)
74 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 65)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 66)
74 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 67)
400 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 68)
400 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 69)
394 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 70)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 71)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 72)
76 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 73)
70 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 74)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 75)
73 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 76)
72 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 77)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 78)
67 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 79)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 80)
66 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 81)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 82)
75 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 83)
73 câu hỏi 60 phút
17000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 3)
1620 câu hỏi 120 phút
17000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 1)
1364 câu hỏi 120 phút
17000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 2)
1926 câu hỏi 120 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 84)
67 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 85)
69 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 86)
64 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 87)
67 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 88)
68 câu hỏi 60 phút
15000 bài tập tách từ đề thi thử môn Tiếng Anh có đáp án (Phần 89)
503 câu hỏi 60 phút
Các bài thi hot trong chương:
Đánh giá trung bình
0%
0%
0%
0%
0%